24 Puntes sobre interacció amb clients americans
Interaccionar amb clients americans és un de la cosa més difícil que hagi vist i hagi tingut notícies dels meus amics. Això és principalment a causa de diferència cultural enorme i el camí l'ús d'anglès. Com el perdó de paraula és inusual perquè ells i la seva millor dita arriben una altra vegada o si us plau ho podria repetir. Un de l'equivocació més gran està utilitzant dreceres mentre parla. Això s'hauria d'evitar com podrien no ser tan còmodes amb el seu accent. Aquí són 24 puntes sobre verbal,email i altres que trobarà útils de veritat.
- No escrigui "igual" a l'e-mail - en fa mateix poc a ells. Sigui específic. En comptes de dir - intentaré organitzar els documents i informar-lo del mateix, simplement dir - intentaré organitzar els documents i informar-lo quan es fa.
- Fa no utilitzat la paraula " consideració " - Seu no comunament utilitzat en anglès americà. Una millor frase seria - Sobre aquest assumpte que dita quant a aquest assumpte o pel que fa a això
- Eviti utilitzar la paraula "Dubte" en e-mail o converses. El dubte és una paraula utilitzada en termes de dubtar d'una persona. Una millor opció serà - tinc una pregunta sobre això.
- No utilitzi la paraula "espatllada" liberalment. Encara que la paraula s'utilitza en humors però si situació no és bo, podria anar a parar en una situació horrible. Una millor solució és - La situació s'embolica
- No interrompi enmig. Seu un costum normal d'interrompre'n altres quan és en un grup evitar-los amb els seus clients americans de manera especial. De manera especial en telefonar si hi ha retard en telèfon, donar una mica petita de temps a la persona per sobre de telèfon. No vol deixar anar els seus clients bé?
- Eviti utilitzar - entén ?. Això s'utilitza més comunament a l'Índia que realment està molestant per a mi també a vegades. Em fa sentir com sóc així mut que necessita demanar això totes les vegades. Una millor opció és "Fa que tenen sentit"
- Utilitzi punctuations propis. Seu un mal costum per escriure un e-mail com carta d'amor. El seu amant podia com això però no els clients. Utilitzi pauses pròpies, punctuations, semicoles d'ús, guions. D'aquesta manera fa coses bé al punt i específiques.
- No digui "Perdó". Aquesta paraula no s'utilitza comunament en anglès americà. Dita si Us Plau vinguda una altra vegada o si us plau ho podria repetir, és una millor solució
- Eviti termes de drecera que utilitzen com Pot no o Fa no. Si no són gaire còmodes amb el seu accent com el qual això crearà altres problemes intentaran o jutjar el seu propi camí o wont demanar-lo més. Seu sempre millor dita pot no o fa no
- Eviti Correu de terme que utilitza per e-mail. En anglès americà un correu nosaltres una carta enviada mentre e-mail és un correu electrònic. Si diu - li he enviat el document, podrien pensar que hagi fet acord pel lliurament postal.
- No hi ha cap paraula com prepone. Molts de nosaltres hem desenvolupat un costum de prepone de dita que està inspirat des de la paraula ajornar. ( estic aconseguint una línia vermella ara per a aquella paraula també.) En comptes de prepone de dita l'ús avançava tan dins - La reunió s'avançava.
- Que el seu yar de te no Cansa. Això és un de l'equivocació essencial que cometem en l'Índia. Quan diu un Tres pneumàtic AC seu no "Pneumàtic" sinó el seu "yar de te". Per a motiu de déus no fa ells se senten sobre pneumàtics quan intenta explicar-ne un 3 - Tier- Architecture
- Utilitzant Extrem de Setembre, els sons millors que el setembre Acaben.
- Demani temps exacte força allò què és el temps. Utilitzen "Quart d'un" més sovint més que la dita 1:15. Millor demanar temps exacte.
- Sobre damunt quan han de demanar que per temps podrien dir "Té el temps?" quin està confonent si ha estat en el costum d'utilitzar-lo per preguntar a una persona si té una mica d'hores de lleure.
- Eviti utilitzar Avui amb nit. És una altra vegada un del significat de paraula més comunament utilitzat, dir Avui nit tenir sentit aquí excepte actaully si divideix quin Dia ha de fer amb nit. Digui Aquesta Nit i Això vespres bastant que la dita Today Night o Avui Vespre.
- No hi ha cap paraula com updation. Seu principalment utilitzat en assumptes tècnics relacionats amb database.You posar al dia algú no "Estic actualitzant ell" . Això els sons com vostè estan introduint alguns discs en la seva ment, que és estrany.
- Enviï-se'ls amb el seu Nom: Si està coneixent algun client americà per primera vegada, ells will més feliç d'ells anomenat pel seu nom bastant que saludat per senyor i si us plau mai no anomena un dones com "madam". La fa sentir-se com una senyora vella d'any de 80, lol.
- Eviti utilitzar abreviatures al primer e-mail. Seu una cultura normal per utilitzar abbrv ( així) que podria dirigir el seu client a no on. Expandeixi'l perquè al primer li agrada Java API per a Registre ( JAXR) i llavors en part posterior del JAXR d'ús de correu.
- Eviti utilitzar "Hola" com a tema en e-mail com a tema. Confós ? Bé quan compon qualsevol e-mail hi ha un tema part que resulta al seu receptor de correu primer que la seva matèria dins de. Si la persona és molt ocupada només podria saltar envia pensant-lo des de l'una del seu amic. Sigui específic en temes d'e-mail.
- Eviti utilitzar "Altra vegada". Altra vegada és la paraula que el farà sentir el seu client alguna cosa altra com quan diu "altra vegada en la meva ment". Darrere Comú s'utilitza com Dolors del Darrer, la seva ment no té un darrere vostè el cos fa. Ús Fa en dies i abans a temps.
- Utilitzi tanmateix en comptes de Però, fa un impacte negatiu.
- Seu millor utilitzar el Darrer dia llavors ahir quan arriba a enviar o comercialitzar.
- Similarment en comptes d'utilitzar Demà ús el Proper Dia en què arriba a enviar o comercialitzar.
Wooo.. Allò era una mica d'investigació feta pel nostre equip avui i ens feia per també pensar quina classe d'equivocacions havíem estat fent tot el temps. Aquestes puntes també es poden utilitzar en blogging i les seves converses d'e-mail de correu.
Això és només 24, n'hi podria haver molt més .. Li agradaria compartir amb nosaltres ? Diu nosaltres en comentaris.
Cordons: clients d'amercian, english que utilitza, habilitat d'escriptura
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Enviat 2007 el 14 de setembre per Ashish Mohta, tecnologia A resolent blogger que escriu sobre dia a problemes de dia de gent que utilitza ordinador. També escriu damunt Com utilitzar les aplicacions com l'Office, puntes de PC, tools,Browsers en Línia i més. Tots els correus per Ashish Mohta els | Connecten amb mi els @ Refilen | Linkedin | Facebook | Ensopeguen els | Necessiten més ajuda? Demani que les seves Preguntes en el nostre Suport Se Centrin


































Hey,
Aquesta informació és molt útil. "Posaré" al dia els meus amics "sobre això"
Ashish, sóc un americà, però realment gaudia de les seves puntes. Molts són molt bons i alguns són estranys també! Algun s'haurien de llegir i ser seguits per americans també com #5. Punta que #6 fins i tot m'ajudava a entendre millor un cotreballador birmà que està dient sempre "Que l'aconseguia"? que accepto pot ser molest.
Les úniques puntes sobre les quals podria fer comentaris més són 2 i 8. La majoria dels americans entendran ús de "quant a" o "perdó"? Comprensió de problemes "perdó"? pot tenir més fer amb l'accent. La segona síl·laba ha d'acabar sobre un to molt precís en relació amb la primera síl·laba. Així pot ser correcte per dir que és més segur utilitzar "si us plau podria repetir allò?"
Deixi la seva resposta!
Subscribe for Daily Updates
Free Feed Subscription
Weekly Podcast
Monthly Archives
Topics
What others are Saying ?