Home Domov » » Lifehacks Lifehacks

24 Tips on interaction with American clients 24 Tipy na interakciu s americkými zákazníkmi

Interacting with American clients is one of the most difficult thing which I have seen and heard from my friends. Interakciu s americkými zákazníkov je jednou z najťažších vecí, ktoré som videl a počul od mojich priateľov. This is mostly due to huge cultural difference and the way the use of English. Like the word pardon is unusual for them and its better saying come again or could you please repeat it . To je predovšetkým vďaka obrovskej kultúrne rozdiely a spôsobe používania angličtiny. Rovnako ako slovné milosť je nezvyčajné pre nich a ich lepšie povedať prísť znovu, alebo by ste prosím zopakovať. One of the biggest mistake is using shortcuts while talking. Jeden z najväčších chybou je používanie klávesových skratiek, zatiaľ čo hovoríme. This should be avoided as they might not be that comfortable with your accent. To je potrebné sa vyhnúť, pretože by nemuselo byť pohodlné, že sa so svojim prízvukom. Here are 24 tips on verbal,email and others which you will find useful for sure. Tu je 24 tipov na verbálnu, email a ďalšie, ktoré nájdete užitočné pre istotu.

  1. Do not write “the same” in email – It makes little same to them. Nepíšem "rovnaké" v e-mailu - Umožňuje im trochu rovnaké. Be specific. Buďte konkrétny. Instead of saying – I will try to organize the documents and inform you about the same , simply say – I will try to organize the documents and inform you when it is done. Namiesto toho povedal: - Ja sa pokúsi zorganizovať dokumenty a informovať Vás o to isté, len povedať - budem sa snažiť organizovať dokumenty a informovať vás, keď je hotovo.
  2. Do not used the word “regard” – Its not commonly used in American English. Nepoužívajte použité slovo "zreteľom" - Jej nie je bežne používajú v americkej angličtine. A better sentence would be – About this issue than saying regarding this issue or with regard to this Lepšia by bola veta - O tomto probléme, ako povedať, pokiaľ ide o tento problém, alebo s ohľadom na túto
  3. Avoid using the word “Doubt” in emails or conversations. Nepoužívajte slová "Doubt" v e-mailu alebo konverzácií. Doubt is a word used in terms of doubting a person. Pochybností je slovo používané v zmysle spochybnenie osoby. A better option will be – I have a question on this. Lepší volbou bude - mám dotaz na to.
  4. Do not use the word “screwed up” liberally. Though the word is used in humors but if situation is not good, you might end up in a horrible situation. Nepoužívajte slová "posral" liberálno. Hoci slovo sa používa v humors ale ak situácia nie je dobrá, môže skončiť v hrozné situácii. A better solution is – The situation is messed up Lepším riešením je - Situácia je neusporiadaný
  5. Do not interrupt in between . Its a normal habit of interrupting others when you are in a group avoid them with your American clients specially. Don't prerušenie uprostred. Jeho bežný zvyk prerušovania ostatných, keď ste v skupine nedochádzalo k nim sa svojim špeciálne pre americké zákazníkov. Specially on phone if there is any delay on phone, give the person over phone a little bit of time. Špeciálne na telefóne, ak je každé oneskorenie na telefón, dať osoba cez telefón trochu času. You don't want to loose your customers right? Nechcete stratiť vaši zákazníci právo?
  6. Avoid using – Do you understand ? . Nepoužívajte - Rozumiete?. This is most commonly used in India which really is annoying to me also sometimes. Jedná sa najčastejšie používajú v Indii, ktorý je naozaj otravné, aby mi tiež niekedy. It makes me feel like I am so dumb that you need to ask this every time. Dělá mi pocit, že som tak blbá, že sa potrebujete opýtať tomto zakaždým. A better option is “Does that make sense” Lepšia varianta je "Dáva to zmysel"
  7. Use proper punctuations. Its a bad habit to write an email like love letter. Používajte správne interpunkcii. Jeho zlý návyk napísať e-mail, ako psaníčko. Your lover might like it but not the clients. Use proper breaks, punctuations, use semicolons, hyphens . Váš milenec bude páčiť, ale nie recenzie. Použite riadne prestávky, interpunkciu, používanie bodkočiarkami, pomlčky. This way you make things right to the point and specific. Týmto spôsobom si to priamo k veci a konkrétne.
  8. Do not say “Pardon”. This word is not commonly used in American English. Neříkej: "Pardon." Toto slovo nie je bežne používajú v americkej angličtine. Saying Please come again or could you please repeat it , is a better solution Rka: Prosím, přijď zase, alebo by ste prosím zopakovať, je lepšie riešenie
  9. Avoid using shortcut terms like Can't or Don't. If they are not very comfortable with your accent this will create further problems as they will either try to judge their own way or wont ask you more. Nepoužívajte skratky pojmy ako Can't alebo Don't. Ak nie sú veľmi pohodlné sa svojim prízvukom to bude vytvárať ďalšie problémy, pretože budú buď skúsiť súdiť svojou vlastnou cestou, alebo ste zvyknutý klásť väčší. Its always better saying cannot or do not Jeho vždycky lepšie povedať nemôžu alebo nie sú
  10. Avoid using term Mail for email . Vyhnite sa použitie výrazu Mail na e-mail. In American English a mail us a posted letter while email is an electronic mail. V americkej angličtine mail nám vyslaným listu a zároveň e-mailom je elektronická pošta. If you say – I have mailed you the document, They might think you have made arrangement for postal delivery. Ak poviete - mám odoslali ste doklad, mohol by si myslíš, že som režim pre poštové doručenie.
  11. There is no word as prepone . Many of us have developed a habit of saying prepone which is inspired from the word postpone. ( I am getting a red line now for that word too.) Instead of saying prepone use advanced as in – The meeting was advanced. Neexistuje žiadne slovo, ako prepone. Mnohí z nás vyvinuli zvyk hovorí prepone ktoré je inšpirované slovo odložiť. (I am dostať červenú čiaru hned za to slovo taky.) Miesto rčení prepone použitie pokročilých ako v - Schôdza bola pokročilá.
  12. Its tea-yar not Tire. This is one of the major mistake we make in India. Jeho čaj-Yare ne Tire. Toto je jeden z hlavných chybu robíme v Indii. When you say a AC Three tire its not “Tire” but its “tea-yar”. Keď ste povedal AC Tri pneumatiky nie sú jeho "Tire", ale jeho "tea-Yar". For god sake don't make them feel about tires when you try to explain a 3 – Tier- Architecture Pre boha záujmu nútený im pocit pneumatiky pri pokuse vysvetliť 3 - Tier-Architektúra
  13. Using End of September , sounds better than September End. Použitie Koniec septembra, znie lepšie ako septembra End.
  14. Ask for exact time rather that what's the time . Opýtajte sa na konkrétny čas, ale že to, čo je čas. They use “Quarter of one” more often rather than saying 1:15. Ich použitie "štvrti jedného" častejšie, ako říkal 1:15. Better to ask exact time. Lepšie sa spýtať presný čas.
  15. Relating to above when they have to ask for time they might say “Do you have the time?” which is confusing if you have been in habit of using it for asking a person if he has some spare time. Týkajúce sa vyššie uvedené, ak majú požiadať o času, ktorý by mohol povedať, "Máte čas?", Čo je mätúce, keď ste boli vo zvyku používať ju žiada osoba, ak má niektoré náhradné doby.
  16. Avoid using Today with night. It's again one of the most commonly used word meaning, to say Today night make sense here but actaully if you break up what Day has to do with night. Say Tonight and This evenings rather than saying Today Night or Today Evening. Nepoužívajte Dnes sa v noci. Je to opäť jeden z najčastejšie používaných zmysle slova, tj Dnes večer zmysel tu ale actaully keď rozbiť čo deň má čo do činenia s noc. Mluv Tonight a to večery, skôr ako hovorí Dnešná noc alebo dnes večer.
  17. There is no word as updation. Its mostly used in technical issues related to database. You update somebody not “I am updating him” . Neexistuje žiadne slovo, ako updation. Jeho väčšinou používa v technických otázkach týkajúcich sa databáz. Nezaktualizujete někdo ne "Som aktualizuje ho." This sounds like you are inserting some records in his mind, that's funny. To znie, ako by ste sa vloží nejaké záznamy v jeho mysli, je to sranda.
  18. Refer them with their Name: If you are meeting some American client for the first time, they will more happy of they called by their name rather than greeted by Sir and please don't ever call a women as “madam”. You make her feel like a 80 year old lady, lol. O nich s ich Meno: Ak sa niektorá stretnutí Americkej klient prvýkrát, budú mať väčšiu radosť zo zavolali ich mená, ako privíta Pane, prosím, a nie sú vôbec volať žien ako "madam". Robíš jej pocit, ako 80 rokov staré dámy, lol.
  19. Avoid using abbreviations in first email . Nepoužívajte skratky v prvý email. Its a normal culture to use abbrv ( like this) which might lead your client to no where. Jej normálne kultúry použiť abbrv (ako je táto), ktoré by mohli viesť váš klient žiadne kde. Expand it for the first like Java API for Registry ( JAXR) and then in later part of the mail use JAXR. Rozbaľte to na prvý, ako Java API pre Registry (JAXR) a potom v neskoršej časti poštového použitia JAXR.
  20. Avoid using “Hi” as a subject in emails as a subject. Confused ? Nepoužívajte "Ahoj" ako predmet e-mailov ako predmet. Confused? Well when you compose any email there is a subject part which appears to your mail recipient first than your matter inside. I keď sa skladajú každom e-mailu je predmetom časti, ktorá sa objaví na Váš mail príjemcu prvej ako vaša vec vnútri. If the person is very busy he might just skip mails thinking it from one of his friend. Ak by bol veľmi zaneprázdnený, že možno práve preskočiť maily myslenia od jedného z jeho priateľ. Be specific on email subjects. Byť konkrétne na email predmetov.
  21. Avoid using “Back” . Nepoužívajte "Späť". Back is the word which will make you feel your client something else like when you say “back in my mind”. Návrat je to slovo, ktoré si myslíte, že bude váš klient rád niečo iné, keď poviete "späť do mojej mysle." Common Back is used like Back Pains, your mind doesn't have a back you body does. Use Ago in days and before in time . Spoločný Späť sa používa rovnako ako chrbta, vaša myseľ nemá späť vám telo robí. Použite Ago v dňoch pred a v čase.
  22. Use however instead of But , It makes a negative impact. Použiť však namiesto Ale to robí negatívny vplyv.
  23. Its better to use Last day then yesterday when it comes to shipping or marketing. Jeho lepšie používať Posledný deň potom včera, keď ide o doprave a marketingu.
  24. Similarly instead of using Tomorrow use Next Day when it comes to shipping or marketing . Podobne namiesto použitia Tomorrow použiť nasledujúci deň, ak ide o doprave a marketingu.

Wooo.. Wooo .. That was some research done by our team today and it made us also to think what kind of mistakes we had been making all the time. To bolo niekoľko výskum vykonáva náš tím dnes a to sa nám aj premýšľať, aké chyby sme boli počas celého procesu. These tips can also be used in blogging and your mail email conversations. Tieto rady môžu byť tiež použité v blogov a pošta email konverzácií.

This is just 24, there could be much more .. To je len 24, tam by mohol byť oveľa viac .. Would you like to share with us ? Chceli by ste sa podeliť s nami? DO tell us in comments. DO nám oznámiť v komentářích.

Tagged with: Tagged s:

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian

SMS objednaniePrint This Post

Posted on 14th September 2007 by Publikované dňa 14. septembra 2007 Ashish Mohta Ashish Mohta , A tech blogger who writes about solving day to day problems of people who use computer. A tech blogger, ktorý píše o riešenie každodenných problémov ľudí, ktorí používajú počítač. He also writes on How to use the applications like Office, PC tips, Online tools,Browsers and more. All posts by On tiež píše o používaní aplikácií, ako je Office, PC tipy, Online nástroje, prehliadača a ďalšie. Všetky príspevky Ashish Mohta Ashish Mohta | Connect with me @ | Spojte sa so mnou @ Twitter Cvrlikání | | Linkedin Linkedin | | Facebook Facebook | | Stumble Klopýtnutí | Need more help? | Potrebujete ďalšiu pomoc? Ask your Questions at our Opýtajte sa na vaše otázky na naše Support Center Centrum pomoci

3 Comments 3 Komentáre » »

  • Preethi Rajagopal said: Preethi Rajagopal povedal:

    Hey, Hej,
    This information is very useful. Tieto informácie sú veľmi užitočné. I will “update” my friends “about this” Budem "update" moji priatelia "o tomto" :-)

  • Mike G said: Mike G uviedol:

    Ashish, I'm an American, but I really enjoyed your tips. Ashish, som Američan, ale já jsem opravdu rád vaše tipy. Most are very good and some are funny too! Najviac sú veľmi dobré a niektoré sú vtipné taky! A few should be read and followed by Americans too such as #5. Pár by sa mali čítať a nasledujú Američania príliš ako # 5. Tip #6 even helped me to better understand a Burmese coworker who is always saying “You got it?” which I agree can be annoying. Tip # 6 dokonca mi pomohol lepšie porozumieť barmskými coworker kto je vždycky povedal: "Máš to?" Súhlasím, ktorá môže byť nepríjemný.

    The only tips I might comment further on are 2 and 8. Jedinou rád bych komentár ďalšie sú na 2 a 8. Most Americans will understand use of “regarding” or “pardon?” Problems understanding “pardon?” may have more to do with accent. Väčšina Američanov porozumí využitie "o" alebo "Prosím?" Problémy porozumenia "Prosím?" Môže mať viac spoločného s prízvukom. The second syllable has to end on a very precise tone in relation to the first syllable. Druhá slabiky má koniec na veľmi precízne tón vo vzťahu k prvej slabike. So you may be correct to say it's safer to use “could you please repeat that?” Takže môžete mať pravdu, keď tvrdí, je to bezpečnejšie používanie "Mohli by ste prosím zopakovať?"

  • Nathaniel said: Nathaniel povedal:

    With 4 years experience (and counting) in Australian call centres providing technical support – I must say that this is for the most part very good advice indeed! S 4 roky skúsenosti (a) v austrálskom call centrá poskytujú technickú podporu - a musím povedať, že je to z veľkej časti veľmi dobrú radu naozaj!

    However I would like make the following suggestions: Napriek tomu by som rád, aby tieto návrhy:
    2) In emails and letters, I would recommend the use of the word “regarding” strictly for the opening sentence, when reminding the recipient why you are writing 2) V e-maily a listy, bych odporučiť použitie slova ", pokiaľ ide o" prísne na úvodná veta, keď pripomenul príjemcu prečo písať
    eg. napr.
    Dear Matthew, Milý Matthew,
    I am writing regarding your modem's warranty, as I have confirmed that lightning damage can not be covered under the terms… Píšem ohľadom modemu je zárukou, ako už som potvrdil, že blesk škody nemôžu byť pokryté v rámci ...

    4) It is even better to say that “the situation *is regretable*” which is kind of the verbal equivalent of “we are sorry for any inconvenience caused”. 4) Je ešte lepšie povedať, že "situácia je regretable * *", čo je druh slovný ekvivalent "Ospravedlňujeme sa za prípadné nepríjemnosti spôsobené". Call the situation messed up or screwed acknowledges the issue but gives the impression Výzva na situáciu neusporiadaný alebo naskrutkujú uznáva, že je otázkou, ale budí dojem

    6) Avoid asking questions such as these as much as you can! 6) Vyhnite sa klásť otázky, ako sú tieto, čo môžeš! Instead use ask more relevant questions which engage the caller: “Has that helped??”, “Do you think you can to that the next time?”, “Are you feeling more comfortable with the software now Mrs Bates?” Namiesto použitia zeptat viac relevantné otázky, ktoré sa zapojili volajúceho: "Už aby pomohol?", "Myslíš si, že to môže, že nabudúce?", "Máte pocit, pohodlnejšie sa softvérom teraz pani Bates?"

    8) DON'T say “please come again” – it is polite but rarely used and with an Indian accent you will make people think of Apu from the TV show the Simpsons. DON'T povedať "prosím, přijď zase" - to je zdvorilý, ale len zriedka používané a indický prízvuk vám umožní ľuďom myslieť Apu z TV show The Simpsons.

    14) I suspect you have mis-heard: “a quarter past one [o'clock]” or “a quarter to one [o'clock]” which mean 1:15 and 12:45 respectively. 14) Mám podozrenie ste mis-počul: "štvrť na dve [hod]" alebo "štvrtina až jedna [hod]", čo znamená, 1:15 a 12:45, resp. These are commonly used. Tie sú bežne používajú.

    15) When “THE time” is used, one is usually talking about the current point in time. 15) Keď "čas" sa používa, jeden sa zvyčajne hovorí o súčasnom okamihu. That is, “Do you have the time?” (ie. Can you tell me what the time is?) and “Do you have time?” (ie. Can you spare some time to …?) meaning very different things! To je, "Máte čas?" (Tj Môžeš mi povedať, čo je čas? ") A" Máš čas? "(Tj Môžete náhradné nejaký čas ...?) zmysle veľmi odlišné veci!

    23/24) I don't understand what you mean in this point, a phrase like: “Your package was shipped yesterday” is the convention, as is “we will send the invoice along with the package tomorrow”. 23/24) Nechcem understand, čo znamená v tomto bode, frázy ako: "Váš balíček bol včera dodáva" je konvencie, ako je "pošleme faktúru spolu s balíkom zajtra". Other phrases are used when not speaking relative to the current day – eg. Ostatné frázy sa používa, keď nie je povedané vo vzťahu k aktuálnej deň - napr. “We do next business day shipping for all orders”, “I am sorry for the mix up, the marketting campaign started only one day prior to your order being placed and my colleague must not have been aware the campaign had commenced.” "Robíme nasledujúci pracovný deň plavby pre všetky objednávky", "Omlouvám se za premiešajte, reklamná kampaň sa začala až jeden deň pred Vašej objednávky boli umiestnené a môj kolega nesmie byť vedomí kampane začalo."

    Suggestion for #25 (not specific to Indian call centres): Do not quote turn-around times in hours. Návrh na # 25 (nie konkrétne indických call centier): Don't citovať turn-around časy v hodinách. One “business day” is not the same as “24 hours” (nb: also do not attempt to say “business hours” for this is open to more interpretation and hence is less clear) Jedna "obchodný deň" nie je to isté ako "24 hodín" (Poznámka: tiež sa nesnaží povedať "hodiny" pre to je otvorený pre ďalší výklad, a preto je menej jasná)

Leave your response! Zanechajte Vašu odpoveď!

Be nice. Be nice. Keep it clean. Udržujte ho v čistote. Stay on topic. Pobyt na tému. No spam. No spam.

You can use these tags: Môžete použiť tieto značky:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>