Home » » Security セキュリティ

Firefox 3 Vulnerability Reported 3 Firefoxの脆弱性報告

FSecure via Tipping point had reported a zero day vulnerability in latest version of Firefox 3 and earlier versions of Firefox are also affected. FSecureチップポイント経由とFirefoxの以前のバージョンのFirefox 3の最新バージョンでは、ゼロ日の脆弱性を報告していたにも影響を受けます。 The technical details of the vulnerability and how it works  has not been disclosed until the patch is made availble.パッチavailbleまで作られている脆弱性の技術的な詳細やその仕組みを明らかにされていません。 They have reported this issue to the Security team of Mozilla.彼らはMozillaのセキュリティチームにこの問題を報告しています。

Quote from Tipping point引用ポイントチップから

Successful exploitation of the vulnerability could allow an attacker to execute arbitrary code.この脆弱性の搾取に成功した攻撃者が任意のコードを実行する可能性があります。 Not unlike most browser based vulnerabilities that we see these days, user interaction is required such as clicking on a link in email or visiting a malicious web page.は、これらの日を参照してくださいほとんどのブラウザベースの脆弱性をしないとは違って、ユーザーとの対話このような電子メール内のリンクをクリックするか、悪意のあるWebページにアクセスが必要です。

Quote from FSecure引用FSecureから

TippingPoint hasn’t revealed any technical details of the vulnerability. TippingPointがこの脆弱性の任意の技術的な詳細を明らかにしていない。 They will not do so until a patch is available.彼らはこれまでのパッチを入手可能ですかれません。 The vulnerability requires some user interaction such as clicking on an e-mail link or visiting a malicious page.この脆弱性はそのような電子メールのリンクをクリックしたり、悪意のあるページにアクセスの一部のユーザーとの対話が必要です。

So all you can do is :だから、すべてを行う事が可能です:

  • Make sure you are browsing safe and not moving to every other crap site in internet.必ず参照していますし、安全なインターネットのすべての他のくそサイトに移動されていません。
  • Secondly keep your Firefox Update Button on.第二にFirefoxの更新]ボタンを保つ。 So as soon as the patch is released you are prompted for it.だからできるだけ早く修正プログラムがリリースされるおそれが要求されます。

Tags:タグ: , , , ,

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Ashish Mohta MohtaであるAshish is A tech blogger who writes about solving day to day problems of people who use computer.コンピュータの使用者は約一日一日の人々の問題を解決する技術を書くと、ブロガーです。 He also writes on How to use the applications like Office, PC tips, Online tools,Browsers and more.彼はまたどのように事務所、 PCのヒントについては、オンラインツール、ブラウザなどのアプリケーションを使用するように書いている。
All posts by すべての投稿で Ashish Mohta MohtaであるAshish | Connect with me @ |接続と@ Twitter さえずり | | Linkedin LinkedInの | | Facebook フェイスブック | | Stumble つまずく | Need more help? |詳細情報が必要でしょうか? Ask your Questions at our で、あなたの質問をする私たちの Support Center サポートセンター

SMSを購読Print This Post




Leave your response!ご返信のままに!

Be nice.仲良くしなさいよ。 Keep it clean.きれいに保管してください。 Stay on topic.トピックに滞在。 No spam.マークなし。

You can use these tags:これらのタグを使用することができます:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>