ホーム » インタビュー

TechBlogger’sフェースオフ・シリーズの紹介

ようこそテクノロジー・ブロッグ更新者のインタビューの新しいブランド・シリーズへ。それについてテクノロジーのブロッグ更新者とどんな彼ら物について人々をより知っているようにするために、これは、私のブロッグの次のステップです。シリーズは、すでに並んでいて、そして、普通のあなたは、ある新しいブロッグ更新者に会って、そして彼を今に得るでしょう。

この連続は、どんなブロッグ更新者ももう一方と比べるために、決して向けられなく、また、私は、もし誰かがよいブロッグ更新者または小さいブロッグ更新者ならどんな違いもそれにしています。Doesn’tは重要です。ここに私がねらったものの小額紙幣があります。

TechBlogger’sフェースオフ連続のねらい

  • 貸されるために、読者は、何がテクノロジー・ブロッグ更新者の心の後ろに働くかを知っています。
  • 彼らが科学技術をあなたに役に立つようにしている方法
  • テクノロジー・ブロッグが単純な記事をただ書きこんでいないことが、あなたに話すことができます。
  • ただのみんなを思わせて、そして相互作用をよりよく実がなるようにすること。

私は、この完全な週あなたがたすべてが連続を楽しむことを望みます。Iが火曜日から3-4日のために家に帰ると言ったので、私はあなたenjoyitを願います。すばらしい週があって下さい:)

付け札:, ,

Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekПереведите к русскому/RussianOversetter til Norsk/NorwegianÖversätta till Svensk/Swedishहिन्दी अनुवाद करने के लिए/Hindi
Tradueix al català/CatalanTulkot uz latviešu/LatvianPreložiť do slovenčiny/SlovakVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/ArabicTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/French
Traduca ad Italiano/ItalianTraduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean中文翻译/Chinese Simplified中文翻译/Chinese TraditionalПереклад на українську/Ukrainian
私たちは推薦します: ここをクリックして自由なパフォーマンス視野を走らせて下さい
SMSは予約します この郵便を印刷して下さい

8月27日に2007を貼りましたAshish Mohta コンピュータを使う人々の日問題への解いている日頃書くテクノロジー・ブロッグ更新者。彼は、オフィス、PCチップ、オンラインの道具、ブラウザーのように適用性を使う方法その他多数でまた書きます。すべての郵便によってAshish Mohta | 私との接続@ さえずり | Linkedin | Facebook | つまづき | より多くの助けを必要としますか?あなたの質問をしますで私たちサポートセンター


7つのコメント»

あなたの応答を残して下さい!

素晴らしくなって下さい。それをきれいに保って下さい。話題に留まって下さい。スパムなし。

あなたはこれらの付け札を使うことができます:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>